چالشهای آموزش ترجمه در دانشگاه فرهنگیان از نظر استادان رشته آموزش زبان عربی |
کد مقاله : 1223-4ARCONF (R1) |
نویسندگان |
اعظم محمودی *1، فاطمه علیپور2 1گروه آموزش زبان و ادبیات عرب، دانشگاه فرهنگیان، صندوق پستی889-14665 تهران، ایران 2گروه آموزش علوم تربیتی، دانشگاه فرهنگیان، صندوق پستی889-14665 تهران، ایران |
چکیده مقاله |
یادگیری مهارتهای ترجمه، یکی از نیازهای اساسی و حرفهای برای دانشجویان رشته آموزش زبان عربی در دانشگاه فرهنگیان، و یکی از دروس ضروری برای تقویت مهارتهای زبانی و فرهنگی آنان، و پیشنیاز بسیاری از دروس دیگر میباشد، اما این امر در فرآیند آموزش با چالشهای متعددی روبرو است. هدف مقاله حاضر بررسی چالشها و تحلیل عوامل مؤثر بر رفع آنها به منظور بهبود کیفیت آموزش ترجمه عربی نزد دانشجویان رشته آموزش عربی در دانشگاه فرهنگیان است. روش پژوهش تحلیل محتوای کیفی از نوع پدیدارشناسی و مطالعات اسنادی است. اطلاعات جمعآوری شده از طریق مصاحبه نیمهساختاریافته با تعدادی از استادان این رشته و مطالعه پژوهشهای مرتبط بهدست آمد. پس از استخراج مضامین و طبقهبندی مقولات، (6) مقوله اصلی و (21) مقوله فرعی در بخش چالشها؛ و (6) مقوله اصلی و (28) مقوله فرعی در بخش راهکارها مشخص شد. یافتهها نشان داد که مهمترین چالشها کمبود منابع آموزشی مناسب، ضعف در مهارتهای تدریس اساتید، عدم تطابق محتوای آموزشی با نیازهای حرفهای دانشجویان، کمبود مهارتهای عملی و محدودیتهای آموزشی، عدم استفاده یا استفاده نادرست از فناوریهای نوین، ورود هوش مصنوعی به عرصه آموزش و همچنین مسائل فرهنگی و اجتماعی مرتبط با زبانهای عربی و فارسی است. و بازنگری شیوههای آموزشی و ایجاد تحول در روشهای تدریس ترجمه، تغییر و بازنگری سرفصل دروس، تولید منابع متناسب با اهداف درس ترجمه، بهکارگیری استادان متخصص در فن ترجمه، استفاده درست و بجا از فناوریهای نوین و هوش مصنوعی میتواند تا حد زیادی از میزان چالشها کاسته و بر سطح کیفی آموزش ترجمه در میان دانشجویان بیفزاید. |
کلیدواژه ها |
ترجمه عربی، چالش، دانشگاه فرهنگیان، رشته آموزش زبان عربی |
وضعیت: پذیرفته شده |